The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep.
And miles to go before I sleep.

Natalie Dormer Is a Woman We Love


Do you remember the moment you wanted to be an actress, as a career?

你记得你想把做演员当成事业的那个时候吗? 


My first main job was [Lasse Hallstrm’s 2007 drama] Casanova, and I remember being in one of the taxi speedboats from Venice Airport flying over across the lagoon to be taken to the hotel to start production. And I was looking at Venice while riding out over the water and pinching myself, thinking, “Oh my god, I am actually being paid to be in this incredible city to act.” After three years of classical training, where we are told, in British drama schools at least, that we are going to sit in sawdust for years and years and years and see so much unemployment and we should prepare ourselves for the worst. The magic of Venice appearing out of the lagoon and me realizing, “I can actually do this as a job.” You just never take it for granted.

我正式意义上的第一部作品是《卡萨诺瓦》(莱塞·霍尔斯道姆2007年【应该是2005年吧】的电影),我记得从威尼斯机场出来,乘着一艘出租车快艇飞越泄湖向酒店驶去,准备开始拍摄。当船掠过水面,我眼望着威尼斯并掐着自己,心想着:“天呐,我的的确确是拿着报酬在这座不可思议的城市里演戏啊!”经过三年的正统训练,至少是在英国戏剧学校里,我们被告知,我们会年复一年、徒劳无功地待着并且目睹着那么多无法就业的情况,我们应该为自己做好最坏的打算。威尼斯的魔力从湖水中袅袅升起,然后我意识到,“我真的可以把表演作为职业。”你只是不能把这一切都看成是理所应当的。


Natalie Dormer for Vanity Fair

娜塔莉·多默尔 《名利场》 访谈片段



评论
热度(8)

© Grly | Powered by LOFTER